首頁 » » 很多人都把北京這個地名讀錯 連公交集團的站牌都有三個音

很多人都把北京這個地名讀錯 連公交集團的站牌都有三個音

作者:h 發表日期:h 分類:

原標題:暈!大柵欄公交站牌三個音 北京市公交集團表示將核實改正

「雖然北京人都會把大柵欄讀成『大拾爛兒』(音),但作為一個著名景點,站牌上有多個字母拚音這顯然不太合適。」昨日有市民反映稱,在大柵欄附近的兩個公交站牌上有多重字母拚音形式,記者在現場也確實看到分別為「DASHANLAN」和「DAZHALAN」的字母拚寫。對此,北京公交集團表示已將情況記錄,會請相關部門核定。

↑同一站台三個讀音

陳女士是個老北京,日前經過大柵欄公交站時,看到站牌上各類字母注音倒有些眼花了,「雖然我們都知道『大拾爛兒』的讀音,但是由此經過的外地遊客可不會這麽門兒清,車站牌上的注音要是不正確,這多不合適啊」。昨日,記者來到位於前門東路的大柵欄公交站跟前,看到這裏共有11趟公交線路經過,盡管站牌最高處的藍底白字的站牌名稱下寫有「DAZHALAN」的拚音,但在這11個站牌上,關於「大柵欄」的拚音拚寫卻各有不同。記者注意到,11個站牌中,有3個站牌以「DAZHALAN」標注拚音,另外7個站牌則以「DASHANLAN」標注,甚至還出現了一個「DASHALAN」的59路公交站牌。而在站台西側600多米外的煤市街內的北行站台上,記者看到對於「大柵欄」三字的標注拚音也未能統一。

等車的張先生告訴記者,他已在前門地區住了大半輩子,還是頭一回注意到站牌上的細微差別,「老北京都知道這兒叫『大拾爛兒』,連途經的公交車走到這站都會以老北京口音報站了。」在張先生看來,無論是「DASHANLAN」還是「DAZHALAN」,都不是地道的念法,「注音不對也就算了,各個牌子注音還不統一,真是說不過去」。

公交集團將核定名稱

其實,漢字「柵」有zhà、shān、cè、shi4個讀音,當組成詞組「柵欄」一詞時,當讀「zhà」。但也正如張先生所說,大柵欄讀成「大拾爛兒」的念法早已深入人心。同時,記者也注意到,在煤市街北端路口的交通指路牌上,「大柵欄」三字的注音確實由「DASHILAN」拚寫而成。

昨日下午,記者就此問題詢問北京市公交集團客服熱線,工作人員表示已將情況記錄,會轉交相關部門,「我們會核定一下,更改一個合適的站牌」。(記者田傑雄文並攝線索:辰先生)

編輯:郭興

來源:北京晨報網


本文來源:http://news.sina.com.cn/o/2018-01-08/doc-ifyqinzt0253544.shtml

Tag:
本文鏈接:http://www.tattoo-kingdom.com/62233.html