很多人都把北京這個地名讀錯 連公交集團的站牌都有三個音

作者:SHERRY    發表日期:2018-01-08 17:23:04

原標題:暈!大柵欄公交站牌三個音 北京市公交集團表示將核實改正

“雖然北京人都會把大柵欄讀成‘大拾爛兒’(音),但作為一個著名景點,站牌上有多個字母拚音這顯然不太合適。”昨日有市民反映稱,在大柵欄附近的兩個公交站牌上有多重字母拚音形式,記者在現場也確實看到分別為“DASHANLAN”和“DAZHALAN”的字母拚寫。對此,北京公交集團表示已將情況記錄,會請相關部門核定。

↑同一站台三個讀音

陳女士是個老北京,日前經過大柵欄公交站時,看到站牌上各類字母注音倒有些眼花了,“雖然我們都知道‘大拾爛兒’的讀音,但是由此經過的外地遊客可不會這麽門兒清,車站牌上的注音要是不正確,這多不合適啊”。昨日,記者來到位於前門東路的大柵欄公交站跟前,看到這裏共有11趟公交線路經過,盡管站牌最高處的藍底白字的站牌名稱下寫有“DAZHALAN”的拚音,但在這11個站牌上,關於“大柵欄”的拚音拚寫卻各有不同。記者注意到,11個站牌中,有3個站牌以“DAZHALAN”標注拚音,另外7個站牌則以“DASHANLAN”標注,甚至還出現了一個“DASHALAN”的59路公交站牌。而在站台西側600多米外的煤市街內的北行站台上,記者看到對於“大柵欄”三字的標注拚音也未能統一。

等車的張先生告訴記者,他已在前門地區住了大半輩子,還是頭一回注意到站牌上的細微差別,“老北京都知道這兒叫‘大拾爛兒’,連途經的公交車走到這站都會以老北京口音報站了。”在張先生看來,無論是“DASHANLAN”還是“DAZHALAN”,都不是地道的念法,“注音不對也就算了,各個牌子注音還不統一,真是說不過去”。

公交集團將核定名稱

其實,漢字“柵”有zhà、shān、cè、shi4個讀音,當組成詞組“柵欄”一詞時,當讀“zhà”。但也正如張先生所說,大柵欄讀成“大拾爛兒”的念法早已深入人心。同時,記者也注意到,在煤市街北端路口的交通指路牌上,“大柵欄”三字的注音確實由“DASHILAN”拚寫而成。

昨日下午,記者就此問題詢問北京市公交集團客服熱線,工作人員表示已將情況記錄,會轉交相關部門,“我們會核定一下,更改一個合適的站牌”。(記者田傑雄文並攝線索:辰先生)

編輯:郭興

來源:北京晨報網


本文來源:http://news.sina.com.cn/o/2018-01-08/doc-ifyqinzt0253544.shtml

本文固定地址: http://www.tattoo-kingdom.com/62233.html
轉載請註明:SHERRY 2018-01-08 17:23:04 于 Liberty-熱點資訊 发表

上一篇: :下一篇
返回頂部